sábado, 7 de noviembre de 2015

Davillier, page 769

''Un autre se plaignait en ces termes du grincement des roues: ‘‘Je ne sais si la puanteur des rues les plus sales n’est pas plus supportable à l’odorat que ce bruit aigu et perçant ne l'est aux oreilles. Les roues des charrettes de ce pays sont composées de deux planches clouées ensemble et grossièrement taillées en figure circulaire; on pourrait, si l'on voulait, remédier à ce bruit désagréable: il suffirait pour cela que les charretiers graissassent leurs essieux; mais ils prétendent qu'alors le diable ferait du mal à leurs boeufs et que le bruit le fait fuir. Avez-vous jamais vu une meilleure raison pour épargner la graisse?’’''

DAVILLIER, L’Espagne, page 769


''Otro se quejaba en estos términos del rechinar de las ruedas: "no sé si el hedor de las calles más sucias no es más soportable al olfato que este ruido agudo y horadante no lo es para las orejas. Las ruedas de las carretas de estos lugares están formadas por dos tablas clavadas juntas y groseramente cortadas en círculo: se podría, si se quisiera, remediar este ruido desagradable: sería suficiente con que los carreteros engrasaran sus ejes; pero pretenden que entonces el diablo dañaría a sus bueyes y que el ruido le ahuyenta. ¿ Vio usted alguna vez una razón mejor para escatimar la grasa?’’''


No hay comentarios:

Publicar un comentario